Jo Nesbø anmeldt in New York Times Book Review i dag!

Posted on desember 23, 2007 
Filed Under Jo Nesbo, Krim, Om forfattere

Norsk krim holder god internasjonal standard. Selv om svenske krimforfatterne har gjort det bedre internasjonalt enn norske krimforfattere de siste ti årene, virker det som om norsk krim nå endelig er i støtet også internasjonalt (les mer om svenske krimforfatteres suksess in World of Books).

Karin Fossum, Anne Holt, Jo Nesbø med flere blir nå publisert internasjonalt og får svært gode mottakelser. Som et eksempel på dette, ble Jo Nesbøs bok The Redbreast (norsk tittel Rødstrupe) anmeldt i dagens NYT Book Review (se anmeldelsen på ScandinavianBooks - på engelsk - her):

Crime

Reviews by MARILYN STASIO

Published: December 23, 2007

Early in THE REDBREAST (Harper/HarperCollins, $24.95), an elegant and complex thriller by the Norwegian musician, economist and crime writer Jo Nesbo, an old man who has just received a death sentence from his doctor goes into the palace gardens in Oslo and kills an ancient oak tree. “Yes!” you think. “What a terrible act, but what wonderful symbolism!” And you’ll be amazed when, hundreds of pages later, the real reason for the aboricide is revealed, along with the answers to other seemingly minor mysteries (including the significance of the title) that figure in the novel’s ingenious design.

Photograph by Peter Knutson; illustration by Wes Duvall

Related

The engineering of the interlocking plot pieces is intricate because it has to support Nesbo’s complicated ideas — and dire thoughts — about Norwegian nationalism, past and present. While giving his ambitious book the form of a police procedural, featuring Harry Hole, an attractive if familiarly flawed loose cannon of a cop, the author expands his street-level subplots into a narrative that reaches all the way back to World War II, when Norway was under German occupation.

Les hele artikkelen i NYT Book Reviews her.

Dette er veldig hyggelig for Jo Nesbø - vi gratulerer! Det er også moro at norsk krim etterhvert begynner å gjøre det godt internasjonalt. Det kan tyde på at norske forleggere som selger rettigheter internasjonalt etterhvert har begynt å finne frem til gode samarbeidspartnere med oversettere som holder tilstrekkelig kvalitet til at bøkene blir interessante å lese på andre språk.

– Peter



Comments

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.